En este video de la serie Dinosaurios podéis escuchar como suena el español mexicano
Como véis, el español de México tiene unas características especiales que resumiremos a continuación:
- Seseo: confusión de s/z de tal manera que siempre pronuncian /s/:
- Yeísmo: no se diferencia la pronunciación de ll/y, al igual que en España
- Ensordecimiento vocálico: reducción de vocales cuando están en posición átona. Por ejemplo, "muchas gracias" se pronunciaría much’s gras’s
- La /s/ al final de palabra tiende a conservarse.
- Conservan la /d/ intervocálica en todos los registros, considerando su omisión como perteneciente a un lenguaje poco educado: cansado, perdido...
- Aspiración de /x/ "j, g" que pasa a sonar como una "h" aspirada: coher (coger), Huana (Juana)...
- Uso frecuente de diminutivos y aumentativos: ahorita, enseguidita, güevon
- Anteposición y reduplicación del Complemento Directo y del Complemento Indirecto
- Elisiones de que.
- Léxico muy variado: arcaismos (palabras del español antiguo que aquí ya no se usan), palabras procedentes de las lenguas indígenas (especialmente del nahualt), adaptación de palabras inglesas, etc. gramma (abuela), güera (rubia), noria (pozo), huevón (perezoso)...
Un cordial saludo
No podíais haber elegido un vídeo mejor!!jajajja!!
ResponderEliminarQué recuerdos! :)
Y el doblaje, es el mismo que el de Kissyfur, una peli infantil que tengo yo por aquí: el bebé y el padre son los mismos q el osito Kissyfur y su papá! :D
Aparte del momento nostálgico... Un blog muy interesante.